-
1 Hat man nur den Hasen, die Bratpfanne findet sich schon
сущ.погов. Была бы шея, а хомут найдётсяУниверсальный немецко-русский словарь > Hat man nur den Hasen, die Bratpfanne findet sich schon
-
2 hat man das je gesehen?
гл.Универсальный немецко-русский словарь > hat man das je gesehen?
-
3 hat man je so etwas erlebt!
гл.разг. виданное ли это дело?Универсальный немецко-русский словарь > hat man je so etwas erlebt!
-
4 hat man das je gehört?
гл.Универсальный немецко-русский словарь > hat man das je gehört?
-
5 hat man so was schon gehört!
Универсальный немецко-русский словарь > hat man so was schon gehört!
-
6 Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen
-
7 Dich hat man wohl mit einer Banane
сущ.разг. Ты что, с Луны свалился?Универсальный немецко-русский словарь > Dich hat man wohl mit einer Banane
-
8 mit den Kindern hat man seine Plage
Универсальный немецко-русский словарь > mit den Kindern hat man seine Plage
-
9 von hier hat man einen weiten Ausblick
предл.общ. отсюда далеко видноУниверсальный немецко-русский словарь > von hier hat man einen weiten Ausblick
-
10 Der saubre Plan lief wie geölt im Stab, Doch im Gelände geht's bergauf, bergab, Das hat man glatt vergessen
сущ.общ. Было гладко на бумаге, Да забыли про овраги, А по ним ходитьУниверсальный немецко-русский словарь > Der saubre Plan lief wie geölt im Stab, Doch im Gelände geht's bergauf, bergab, Das hat man glatt vergessen
-
11 dafür hat man keine Bezeichnung mehr!
мест.общ. нет слов!, это неслыханно!Универсальный немецко-русский словарь > dafür hat man keine Bezeichnung mehr!
-
12 was hat man über ihn beschlossen?
мест.общ. что постановили относительно него?, что решили относительно него?Универсальный немецко-русский словарь > was hat man über ihn beschlossen?
-
13 man
I.
1) in unbestimmt-persönlichen Sätzen. nichtimperativisches Präd - im Russischen entspricht (3. Pers) Pl des finiten Verbs. so sagt man так говоря́т. darüber hat man viel gesprochen об э́том мно́го говори́ли. man sucht dich тебя́ и́щут. man will nicht, daß er das macht не хотя́т, что́бы он э́то сде́лал. man hofft, daß es klappt наде́ются, что полу́чится2) in unbestimmt-persönlichen Sätzen. imperativisches Präd, ausgedrückt durch 3. Pers Konjunktiv I - im Russischen entspricht Imp. man denke sich < stelle sich vor>! предста́вь [предста́вьте] себе́ ! man nehme возьми́те. man frage mich nicht, wie … не спра́шивай [не спра́шивайте] меня́, как …
II.
1) in verallgemeinert-persönlichen Sätzen. steht im Präd ein Verb, dem im Russischen ebenfalls ein Verb entspricht - übers. mit 2. Pers Sg o. Pl, in best. Kontexten auch mit челове́к. bei Präd mit Obj auch Wiedergabe durch Passiv möglich. bei sehr großer Verallgemeinerung (z. B. in Sprichwörtern o. Verboten) - auch mit 1. о. 3. Pe rs Pl. in Konditionalsätzen - meist mit Inf. Fremde trifft man selten dort посторо́нних там ре́дко встре́тишь. da arbeitet man und sieht nicht, wie … вот рабо́таешь и не ви́дишь <челове́к рабо́тает и не ви́дит>, как … wenn man gezwungen ist, so etwas zu tun когда́ ты <челове́к> вы́нужден сде́лать тако́е. wenn man sich näher mit diesem Problem bekannt macht, dann beginnt man zu begreifen, daß … е́сли побли́же познако́миться <познако́мишься> с э́той пробле́мой, то начина́ешь понима́ть, что … wenn man sich auf diesen Standpunkt stellt … е́сли стать <ста́нешь> на таку́ю то́чку зре́ния … wenn man so will е́сли хо́чешь [хоти́те]. wenn man ihn so sieht, sollte man meinen … гля́дя на него́, мо́жно поду́мать … so etwas macht man nicht так не де́лают. plötzlich hörte man Schüsse внеза́пно послы́шались вы́стрелы. wie schreibt man dieses Wort? как пи́шется э́то сло́во ?2) in verallgemeinert-persönlichen Sätzen. steht im (insbesondere modalen) Präd ein Verb, dem im Russischen eine Konstruktion mit Modalwort entspricht - übers. mit dem Modalwort. man darf [darf nicht/kann/kann nicht/mag < will>/möchte/muß/müßte/sollte] so handeln мо́жно [нельзя́ мо́жно нельзя́ <невозмо́жно> хо́чется хоте́лось бы ну́жно <на́до> ну́жно <на́до> (бы́ло) бы сле́довало бы] так поступа́ть. man ist gekränkt [schämt sich/fürchtet sich], wenn man das sieht оби́дно [сты́дно стра́шно], когда ви́дишь э́то. man kann sich leicht überzeugen, daß … легко́ [хк] убеди́ться, что … hier hört [sieht] man schlecht тут пло́хо слы́шно [ви́дно] -
14 man
man I pron indef не перево́дится употр. в ро́ли подлежа́щего в неопределё́нно-ли́чных и обобщё́нно-ли́чных предложе́ниях: man sagt говори́тman pocht an die Tür в дверь стуча́тman reist jetzt schnell тепе́рь путеше́ствуют бы́стро, тепе́рь путеше́ствия не отнима́ют мно́го вре́мениwas man in der Jugend gelernt hat, kommt einem im Alter zugute что вы́учишь в мо́лодости, то пригоди́тся тебе́ в зре́лом во́зрастеwenn man ihn sieht, sollte man glauben... гля́дя на него́, поду́маешь..; когда́ его́ ви́дишь, ду́маешь...wenn man bedenkt е́сли поду́мать, когда́ поду́маешьwenn man berücksichtigt е́сли уче́стьman sieht ви́дноman hört слы́шноwie man will как уго́дноman muß ну́жно, необходи́мо; прихо́дится, придё́тсяman soll должно́, сле́дуетman kann мо́жноman darf мо́жно, разрешено́wie schreibt man dieses Wort? как пи́шется э́то сло́во?wenn einem nicht wohl ist, bleibt man besser zu Hause е́сли кто-нибу́дь себя́ пло́хо чу́вствует, то пусть лу́чше остаё́тся до́маman hilft sich, wie man kann ка́ждый помога́ет себе́ как може́тman weiß nicht, wie man mit ihm dran ist разг. никогда́ не зна́ешь, что он вы́кинетwas man sät, das erntet man что посе́ешь, то и пожнё́шьman I pron indef не перево́дится употр. в неопределё́нно-ли́чных побуди́тельных предложе́ниях: mandenke sich, man stelle sich vor предста́вь (те) себе́man frage mich nicht! не спра́шивайте меня́!man nehme... возьми́те... (в реце́птах, предписа́ниях)man bloß то́лько, не бо́лее какer soll's man versuchen! пусть то́лько попро́бует [су́нется]!na, denn man los! ну тогда́ пошли́!laß man gut sein! ничего́!, пустяки́! -
15 man
I pron indef не переводится1) употр. в роли подлежащего в неопределённо-личных и обобщённо-личных предложенияхman pocht an die Tür — в дверь стучатman reist jetzt schnell — теперь путешествуют быстро, теперь путешествия не отнимают много времениwas man in der Jugend gelernt hat, kommt einem im Alter zugute — что выучишь в молодости, то пригодится тебе в зрелом возрастеwenn man ihn sieht, sollte man glauben... — глядя на него, подумаешь..; когда его видишь, думаешь...wenn man bedenkt — если подумать, когда подумаешьwenn man berücksichtigt — если учестьman darf — можно, разрешеноwenn einem nicht wohl ist, bleibt man besser zu Hause — если кто-нибудь себя плохо чувствует, то пусть лучше остаётся домаwas man sät, das erntet man — что посеешь, то и пожнёшь2) употр. в неопределённо-личных побудительных предложенияхman denke sich, man stelle sich vor — представь(те) себеman nehme... — возьмите... (в рецептах, предписаниях)II prtcer soll's man versuchen! — пусть только попробует ( сунется)!man zu! — продолжай (же)!, смелей (же)!, давай (же)!na, denn man los! — ну тогда пошли!laß man gut sein! — ничего!, пустяки! -
16 man
I
pron indef1) кто-л (каждый)man néhme — допустим
2) кто-л (употр вместо пассивной конструкции)man hat die Kírche fértig gebáút. — Церковь достроили.
3) люди (общественность)Wélche Musík hört man héúte? — Какую музыку сейчас слушают?
4) я, мы (при обобщении)Wenn man sich das Béíspiel genáúer ánschaut. — Если внимательнее посмотреть на пример.
5) ты, вы, Вы; он, она (во избежание прямого обращения)Fühlt man sich héúte bésser? — Сегодня самочувствие получше?
II
adv сев-нем разг только; жеLass das man! — Оставь же!/ Успокойся!
-
17 man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Bären hat
част.Универсальный немецко-русский словарь > man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Bären hat
-
18 Man hat die Rechnung ohne den Wirten gemacht.
сущ.общ. без меня меня женилиУниверсальный немецко-русский словарь > Man hat die Rechnung ohne den Wirten gemacht.
-
19 Man hat schon Pferde kotzen sehen.
мест.общ. Все бывает - и жук свистит, и бык летает.Универсальный немецко-русский словарь > Man hat schon Pferde kotzen sehen.
-
20 man hat den Dieb geschnappt
мест.разг. вора поймали, вора сцапалиУниверсальный немецко-русский словарь > man hat den Dieb geschnappt
См. также в других словарях:
Hat man je so etwas \(auch: so etwas schon mal\) erlebt! — Mit dieser umgangssprachlichen Redensart bekundet man sein Erstaunen oder seine Empörung: Hat man so etwas schon mal erlebt! Der Kerl versucht doch tatsächlich, auf der Autobahn zu wenden … Universal-Lexikon
Hat man Worte! — [Redensart] Auch: • Nein, so was! • Kaum zu glauben! Bsp.: • Kannst du dir vorstellen, wo ich das Armband gefunden habe, das ich gestern verlor? In meiner Einkaufstasche. Hat man Worte! … Deutsch Wörterbuch
was man hat, das hat man — [Redensart] Bsp.: • Riskier jetzt keine weitere Wette mehr. Behalte deinen Gewinn was man hat, das hat man. • Du solltest ihr Angebot annehmen. Was man hat, das hat man … Deutsch Wörterbuch
Was man in der Jugend wünscht, hat man im Alter die Fülle — Dieses Motto hat Goethe dem 2. Teil seines autobiografischen Werks »Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit« vorangestellt (erschienen 1812). Er hat dabei das alte Sprichwort »Was man in der Jugend wünscht, hat man im Alter genug« aufgegriffen … Universal-Lexikon
Dir hat man wohl den Verstand geklaut! — Mit der saloppen Redensart drückt man seine Verblüffung über jemandes völlig unsinniges Verhalten aus: Wie kannst du den Vertrag nur unterschreiben, ohne ihn zu lesen? Dir hat man wohl den Verstand geklaut! He, dir hat man wohl den Verstand… … Universal-Lexikon
Dir hat man wohl ins Gehirn geschissen (und vergessen umzurühren) — Dir hat man wohl ins Gehirn geschissen [und vergessen umzurühren] Die sehr derbe Redensart steht für »du bist wohl nicht recht bei Verstand«: Dir hat man wohl ins Gehirn geschissen, hier einfach meine Sachen abräumen und auf die Erde werfen! In … Universal-Lexikon
Was hat man dir, du armes Kind, getan? — Der heute als scherzhafte Aufforderung, sich seinen Ärger über andere von der Seele zu reden, zitierte Vers stammt aus dem Gedicht »Mignon« aus Goethes Roman »Wilhelm Meister« (»Lehrjahre« 3. Buch, »Theatralische Sendung« 4. Buch). Die Verse… … Universal-Lexikon
Was man nicht aufgibt, hat man nie verloren — Bei dieser als Mahnung zur Beharrlichkeit bei der Verfolgung eines Ziels dienenden sprichwörtlichen Redensart handelt es sich um ein Zitat aus Schillers Drama »Maria Stuart« (II, 5). Es ist Elisabeth, die Königin von England, die diese Worte… … Universal-Lexikon
damit hat man gewonnenes Spiel — [Redensart] Auch: • damit ist schon viel gewonnen Bsp.: • Als Lehrer sollte man versuchen, das Vertrauen der Schüler zu gewinnen, damit ist schon viel erreicht … Deutsch Wörterbuch
Dich haben sie \(auch: hat man\) wohl mit dem Klammerbeutel \(oder: Klammersack\) gepudert — Die Wendung wird salopp gebraucht, um auszudrücken, dass der Betreffende nicht mehr bei Verstand ist: Du kannst doch nicht den Benzinkanister auf den Teppich stellen. Dich haben sie wohl mit dem Klammerbeutel gepudert! Der folgende Beleg ist… … Universal-Lexikon
Man Ray — Man Ray, 16. Juni 1934 in Paris, fotografiert von Carl van Vechten Man Ray [mæn reɪ] (* … Deutsch Wikipedia